Edson Rosa Francisco de
                  Souza, 
                  Universidade Estadual de Campina,
                  Campinas, Brazil 
                   
                   
                  This
                  paper aims at analyzing the multifunctionality of the adverbs aí and assim in Brazilian
                  Portuguese (BP; Iboruna Corpus)
                  within Functional Discourse Grammar – FDG – (Hengeveld
                  & Mackenzie, 2006, 2008)
                  and Grammaticalization Theory (GR; Hopper & Traugott,
                  1993), regarding their interpersonal and representational
                  roles in the language.In
                  BP many adverbs of time, place
                  and manner can function as anaphoric and cataphoric
                  elements, conjunctions, conversational signals,
                  focus markers and discourse markers. Examples
                  of aí and assim in their basic lexical uses are given in (1) and (2):  
                   
                  
(1) 
                  eu tenho uma
                  colega...e a casa dela fica aí 
                         'I have a friend and her house is there’  
                   
                                    (2) ele viveu a vida assim
                  [desse modo]... 
                         'He lived the life like
                  that ‘ 
                   
                  Examples
                  that support the GR hypothesis of these adverbs are given in
                  (3-5):   
                   
                  (3) João foi comprar
                  comida no restaurante, assim
                  todos poderão almoçar aqui.  
                        "John went to buy food in the restaurant, therefore
                  all will have lunch here.’ 
                   
                  In
                  (3) the manner adverb assim functions as a
                  conjunctional element that in terms of FDG expresses a concluding
                  semantic relation between the two episodes João foi
                  comprar comida no restaurante and todos poderão almoçar
                  aqui, which hierarchically constitute a propositional
                  content at the Representational Level. In (3), besides the
                  temporal markers of the units (past in the first and future in
                  the second), both episodes are located independently in time
                  and space (Hengeveld & Mackenzie, 2008). In addition, a
                  propositional modifier like probably can be allocated
                  at the beginning of the sentence to scope both episodes at the
                  same time as a single proposition. The adverb aí may also occur
                  as a conjunction, as in (4):  
                   
                (4) (Sinceramente/ *Certamente)
                  Tem que surpreender o
                  adversário. Aí eu
                  acredito na vitória. 
                       ‘(Sincerely/*Certainly) S/he has to surprise the
                  opponent. Thus, I
                  believe in the success.' 
                        RL:  (p1) (li: (fi: aíconj
                  (fi)) (li)) (p2)
                    
                   
(5) Tome cuidado assim vc poderá um dia tbém se machucar. 
                        'Watch out,
                  thus/because you will hurt yourself one day.’  
                    IL: [(
ПA1: [tome
                  cuidado] (A1)) (П
                  A2: [vc poderá
                  um dia tbém se machucar] (A2))Motiv]
                  (M1))Φ 
                   
                  In
                  (4) aí is
                  functioning as a conjunction that establishes a concluding
                  relation between two propositional contents, and the modifier sinceramente
                  attests this. In (5), assim
                  is used as a conjunctional element to introduce a comment
                  about the discourse act expressed in the main clause, and thus
                  functioning at the interpersonal level (cf. Hengeveld &
                  Wanders, 2007). 
                   
                  With these examples, I have tried to show that there is (or it seems to
                  exist) a 
GR process that starts at the Representational level and ends with aí
                  and assim functioning as conjunctions at the Interpersonal level.
                  Longhin-Thomazi (2006), for instance, shows that in earlier
                  stages of Portuguese assim
                  (assi) was limited to uses at the Representational level.
                  |