Edson Rosa Francisco de
Souza,
Universidade Estadual de Campina,
Campinas, Brazil
This
paper aims at analyzing the multifunctionality of the adverbs aí and assim in Brazilian
Portuguese (BP; Iboruna Corpus)
within Functional Discourse Grammar – FDG – (Hengeveld
& Mackenzie, 2006, 2008)
and Grammaticalization Theory (GR; Hopper & Traugott,
1993), regarding their interpersonal and representational
roles in the language.In
BP many adverbs of time, place
and manner can function as anaphoric and cataphoric
elements, conjunctions, conversational signals,
focus markers and discourse markers. Examples
of aí and assim in their basic lexical uses are given in (1) and (2):
(1)
eu tenho uma
colega...e a casa dela fica aí
'I have a friend and her house is there’
(2) ele viveu a vida assim
[desse modo]...
'He lived the life like
that ‘
Examples
that support the GR hypothesis of these adverbs are given in
(3-5):
(3) João foi comprar
comida no restaurante, assim
todos poderão almoçar aqui.
"John went to buy food in the restaurant, therefore
all will have lunch here.’
In
(3) the manner adverb assim functions as a
conjunctional element that in terms of FDG expresses a concluding
semantic relation between the two episodes João foi
comprar comida no restaurante and todos poderão almoçar
aqui, which hierarchically constitute a propositional
content at the Representational Level. In (3), besides the
temporal markers of the units (past in the first and future in
the second), both episodes are located independently in time
and space (Hengeveld & Mackenzie, 2008). In addition, a
propositional modifier like probably can be allocated
at the beginning of the sentence to scope both episodes at the
same time as a single proposition. The adverb aí may also occur
as a conjunction, as in (4):
(4) (Sinceramente/ *Certamente)
Tem que surpreender o
adversário. Aí eu
acredito na vitória.
‘(Sincerely/*Certainly) S/he has to surprise the
opponent. Thus, I
believe in the success.'
RL: (p1) (li: (fi: aíconj
(fi)) (li)) (p2)
(5) Tome cuidado assim vc poderá um dia tbém se machucar.
'Watch out,
thus/because you will hurt yourself one day.’
IL: [(
ПA1: [tome
cuidado] (A1)) (П
A2: [vc poderá
um dia tbém se machucar] (A2))Motiv]
(M1))Φ
In
(4) aí is
functioning as a conjunction that establishes a concluding
relation between two propositional contents, and the modifier sinceramente
attests this. In (5), assim
is used as a conjunctional element to introduce a comment
about the discourse act expressed in the main clause, and thus
functioning at the interpersonal level (cf. Hengeveld &
Wanders, 2007).
With these examples, I have tried to show that there is (or it seems to
exist) a
GR process that starts at the Representational level and ends with aí
and assim functioning as conjunctions at the Interpersonal level.
Longhin-Thomazi (2006), for instance, shows that in earlier
stages of Portuguese assim
(assi) was limited to uses at the Representational level.
|